going to bed (schlafengehn) - Gerhild Steinbuch
Übersetzung ins Englische und szenische Lesung Austrian Cultural Forum London -
www.acflondon.org
script available on request
Tuesday 16 November 2010, 7pm
going to bed is at once homely utopia and threatening nightmare.
After running away from his parents’ desperate family idyll
Elm is picked up by an old man, Milan. At home they play family,
the young boy is pregnant and for Milan the game gets very real.
Outside in the tree Nele is jealous, Hans tries to articulate himself
in letters to the lost son while his despairing wife, Anna, strives
for the perfect cake that will restore their domestic bliss.
With great insight Steinbuch lets all characters threaten each
other’s ‘life-saving-fantasies’ of intimacy and comfort in the
perfect family in a witty surreal arrangement.
Gerhild Steinbuch who studied Creative Writing for the Stage in
Graz, Austria, writes prose and theatre plays and has received
numerous grants and awards, among them the Reinhard-
Priessnitz Award (2005). In 2004, she took part in the Royal Court
Theatre’s Summer School in London.
The Nightmare before Christmas - Anthony Neilson
Übersetzung ins Deutsche und szenische Lesung, Schaubühne Berlin
12. 12. 2008 um 22 Uhr: lesBAR "The Night Before Christmas" von Anthony Neilson (deutsche Erstaufführung)
A funny but ultimately warm-hearted cri de coeur against the Christmas industry
